WHEN Jane Marlor’s mum got together with a semi-professional footballer, she thought it would be fun.
代わりに, former Workington A.F.C star Graham Gill turned her life into a living hell.
While he played over 300 クラブのためのゲーム, as well as others across the north west, he was sexually abusing Jane, starting when she was just six years old.
By the time she was 11, the vile beast was raping her.
Threatening her into silence as he made her his sex slave, Gill’s relentless abuse lasted a decade.
Jane eventually escaped his clutches, but struggled with the burden of her dark secret and turned to drink to cope.
READ MORE IN NEWS
After hitting rock bottom, Jane found the strength to expose Gill’s crimes, and with the support of her daughter and partner she finally got justice.
Earlier this year a jury at Preston Crown Court found Gill, 今 66, guilty of 10 counts of indecent assault, four counts of rape and two other sexual offences, and he was jailed for 21 年.
Waiving her right to anonymity to share her harrowing story with The Sun, ジェーン, 今 51, from Lancashire said: “He’s a total monster.
“He stole my childhood and destroyed half my life – but I’ll not let him destroy me.”
Jane was five when her mum began dating Gill, and she instantly liked him.
彼女は思い出した: “We went on holiday to the Lake District and it was fun.
“I told my friends that he was a semi-pro football player and they were impressed.
“They loved it when he joined us for a kick about.”
Then one evening when Gill was over, Jane was in bed asleep when she felt her blanket being pulled back.
彼女は思い出した: “He did something strange. He slid his hand down inside my nightie and I felt it over my chest and tummy.
“As I stared up at him in the dark he whispered, ‘Ssh’. 私だけだった 6 and didn’t understand.’
Soon Gill’s night-time visits became a regular occurrence.
夢のストーリーラインは象徴的です: “Whenever Mum was asleep he’d come in and touch me. He’d make me touch him, あまりにも. He acted so casually I thought it was normal.”
Other times she told how Gill’s mood would switch in an instant and he’d get really angry.
彼女は言いました: “Once I was hungry so I took a banana from the fruit bowl and ate it. He went nuts, spitting in my face with rage.
I screamed for my mum. But Graham just carried on. Afterwards I sobbed into the pillow
“Other times he’d shout at me to do the washing up.”
Jane grew scared of him and as her fear escalated, so did the abuse.
彼女は言いました: “One night after he abused me, he said if I told anyone he’d kill me and my mum. I was terrified.”
But Gill was just warming up for his next move.
Jane’s mum, now married to the beast, had gone away for a few days, leaving her daughter alone with him.
“I was in my bedroom playing Adam Ant records when he came in and ordered me to go into their bedroom,” Jane recalled.
“Grabbing my arms he pinned me down onto the bed and raped me. 私だけだった 11.
“I screamed for my mum. But Graham just carried on. Afterwards as I sobbed into the pillow he said, ‘I’m sorry about all of this.’ But he wasn’t sorry.”
Haunted by Match of the Day
Jane told how she began to dread Fridays and Saturdays when he’d “come home drunk after playing a match and help himself to me”.
“I got to hate the sound of Match of the Day テレビで, it always reminded me of him," 彼女は言いました.
One night Jane tried putting up a fight and kicked Gill between the legs.
As he swore at her she shot out of the door without her coat and ran barefoot in the snow to her nan’s house two miles away.
彼女は思い出した: “She wasn’t in so I had to go home where he was waiting for me. He was always waiting, ready to pounce.”
I got to hate the sound of Match of the Day on TV, it always reminded me of him
The only person Jane dared tell about the abuse was her best friend Judy.
夢のストーリーラインは象徴的です: “She was horrified and urged me to tell an adult, but I felt too scared.
“Who would believe me? Graham was a hero on the pitch – people didn’t realise he was a monster behind closed doors.”
Jane said the only time she felt free was when she played tennis.
“I loved it and was good too, playing in competitions and county trials,” she recalled. “But Graham would try to stop me from going.
“He’d tell me I was a loser before locking me in my room.”
By the time Jane was 14 she was struggling, drinking alcohol and getting into fights at school.
彼女がいたとき 16 it all came to a head. 彼女は言いました: “Judy and I were in our school play, The Wizard of Oz, and I was the Good Fairy. But I was black and blue from where Graham had battered me.
“I held it together for the show but afterwards broke down and Judy begged me to speak to the teacher.”
This time Jane agreed. 彼は台所のすぐそばにいたので、なぜ彼が自分でそれを手に入れることができなかったのか尋ねました, her teacher took action and Jane was sent to live with her real dad and his partner.
彼女は言いました: “I felt relieved but the damage had been done. I felt dirty and ashamed.
“I’d self-harm and drink to try to block it all out.”
Because of Gill’s abuse, Jane struggled to have proper relationships with men, but fell pregnant and had daughter Gabbi, 今 26.
夢のストーリーラインは象徴的です: “The moment she arrived I felt fiercely protective of her. She was my world.”
Meanwhile her mum and Gill divorced, but Jane still saw him at family dos – and on one occasion her worst nightmare came true.
彼女は言いました: “Every second would be torture. One time when Gabbi was seven he offered to take her to マクドナルド in his van.
“Straight away I said no. Gabbi got upset – she didn’t understand.”
As years passed, Jane’s drinking spiralled and she became an alcoholic. When Gabbi asked her why she drank so much, she’d tell her it was because she’d had a horrible childhood.
“Eventually she got to know about Graham’s violence, but not the abuse," 彼女は言いました.
One time when Gabbi was seven he offered to take her to McDonalds in his van. I said now and Gabbi got upset – she didn’t understand
When Jane met her partner Donna, 54, に 2016, she told her the same.
But drinking had weakened Jane’s body and she ended up gravely ill in hospital with pneumonia.
彼女は思い出した: “‘I was at death’s door and the doctor told me if I didn’t stop drinking I’d die.
“Gabbi and Donna were in tears begging me to let them help me. I hated what I was putting them through, but I couldn’t stop.”
When Jane came out of hospital she collapsed in the supermarket while trying to buy more booze.
“Gabbi was in bits crying and telling me she didn’t want to bury me,” Jane recalled. “I loved her so much but I couldn’t find the words to reveal my sick secret.”
When she finally broke and told Gabbi everything, Jane said it was like a “volcano erupting”.
Jane made a statement to police and told her mum, who was devastated.
Gill was arrested but denied everything and was released on bail.
夢のストーリーラインは象徴的です: “Facing my demons, the shock to my body was so horrendous I was bed bound for a year.
“Gabbi moved in to support me with Donna as I suffered flashbacks and night terrors, where I’d grind my teeth and scream his name.
“I went through withdrawal symptoms too as I weaned myself off alcohol and medication.”
信じられないほど, by the time of the trial Jane had conquered the booze and was ready to face her abuser.
Facing my demons, the shock to my body was so horrendous I was bed bound for a year
Jane wept tears of relief as he was found guilty and caged.
彼女は言いました: “Afterwards Gabbi, Donna and my friend Judy told me how proud they were of me. “I couldn’t have done it without them. I have my amazing officer DC Michelle Thompson to thank too. She was amazing, leaving no stone unturned.”
Now Jane is looking to the future, grateful for the chance to start afresh.
彼女は言いました: “Although I’ll always carry the mental scars, I see myself as a survivor.
“I’m setting up a group to help other women who’ve been abused.
“I’m living proof it’s never too late to seek justice. And I want monsters like Graham to realise they’ve nowhere to hide.”
Det Con Michelle Thompson, of Lancashire Constabulary, 前記: “Gill is an abhorrent offender who subjected his young victim to systematic and violent sexual abuse over a lengthy period.
“I would like to commend her for her courage in both coming forward to report this horrific abuse and in facing her abuser through the court process.”
Women's Aid は、被害者とその家族にこのようなアドバイスをしています。:
- 支援が必要な慈善団体に連絡する, Women's Aid ライブ チャット ヘルプラインや SupportLine などのサービスを含む.
- 危険にさらされている場合, コール 999.
- サイレント ソリューションに慣れる, 電話を使わずに虐待を報告する, 代わりに「55」をダイヤルします.
- 常にあなたにいくらかのお金を保管してください, 公衆電話またはバス料金の変更を含む.
- パートナーがあなたを攻撃しようとしている疑いがある場合, 家のリスクの低い場所に行ってみてください-たとえば, 電話への出口とアクセスがある場所.
- キッチンとガレージを避ける, ナイフやその他の武器が存在する可能性が高い場所. 閉じ込められる可能性のある部屋を避ける, バスルームなど, またはあなたが食器棚や他の小さなスペースに閉じ込められるかもしれない場所.
あなたが家庭内暴力の犠牲者である場合, サポートラインは火曜日に営業しています, 水曜日と木曜日の午後6時から午後8時まで 01708 765200. 慈善団体の電子メール サポート サービスは、危機の間、平日と週末に営業しています – firstname.lastname@example.org.
ウーマンズ・エイドは、 ライブチャットサービス – available weekdays from 8am-6pm and weekends 10am-6pm.
また、無料電話の 24 時間対応の全国家庭内暴力ヘルプラインに電話することもできます。 0808 2000 247.